돈이 되는 무역 일본어(貿易日本語)

무역인과 출퇴근 시간을 함께하는 중고급 비즈니스 일본어 팟캐스트!

【018】총판계약 해야하나 말아야하나

      2015/04/19

Play

총판이란 무엇일까요? 어떤 국가 또는 지역에서 나만 이 상품을 팔 수 있어요! 독점판매권을 가진다는 것, 그게 과연 좋은 것일까…? 총판업체가 된다는 것은 어떻게 보면 아주 유리한 반면, 리스크도 크다는 걸 잊으시면 아니아니, 아~니되요!!

이 프로그램은 한일전문 무역회사 일본무역센터(http://www.japanb2b.com)와 함께 합니다.
일본무역정보를 만나는 곳! 일본무역센터 카페 http://cafe.naver.com/hscode

같이 들으면 도움이 되는 에피소드

일본어 대화 내용은 17화부터 18화까지 연결되어 있습니다.

017-018의 무역 아이템: 전시회 구경

(제1화)【017】국제전시회 생생 라이브방송
(제2화)【018】총판계약 해야하나 말아야하나

일본어 대화 대본(제2화)

キム:あっ、佐藤さんこれですこれ、前回わたしがお話したドライブレコーダーです!

佐藤:あ~、これなんですね。わたしが思ってたのよりだいぶ小さいですね。

キム:でしょう。

佐藤:お話だけ聞くのと実物見るのとではやっぱり違いますね。

キム:ええ、百聞は一見にしかず、ってやつですよ。

佐藤:ですね。あっ、あそこになんか人がたくさん集まってるみたいですけど、あれ何ですか?

キム:えっとー・・・コーヒーみたいですね。試飲もできるようなんで、行ってみましょうか。

佐藤:わぁ~、わたしコーヒー大好きなんです、って本来の目的からだいぶはずれてますね(笑)

キム:いいじゃないですか、これも展示会のひとつの楽しみですよ。

佐藤:ですよねー♪

한국어 해석(제4화)

김정민: 앗, 사토상, 이거예요 이것, 지난번에 제가 말씀 드렸던 불랙박스예요!

사토상: 아…이거군요~제가 생각했던 것보다 작네요.

김정민: 그죠~.

사토상: 말만 듣는 것과 실물 보는 것과 역시 다르네요.

김정민: 네~, 백문이 불여일견이라는 말도 있지 않습니까~

사토상: 그러게요. 아, 거기 뭔가 사람 좀 모이는 것 같은데요, 그게 뭘까요?

김정민: 글쎄요…아, 커피인가 봐요. 시음도 가능할 것 같은데 가보실래요?

사토상: 와~전 커피 완전 좋아하거든요~ㅎㅎ근데 원래 목적은 이게 아닌데?ㅋ

김정민: 뭐 어째요~이것도 전시회 오는 재미죠.

사토상: 그렇죠~♪

 - 011~020, Podcast , ,

  

SNS로 친구에게 알려주기!

등록하면 뭐한디 일본어방송 최신정보를 받을 수 있습니다



Sponsored Link

Sponsored Link

  같이 들어볼까요?

돈이 되는 무역일본어
【044】최근 일본 웹 트렌드를 알아볼까요?

요즘은 스마트폰 대응 홈페이지가 기본이 됐는데 여러분 회사는 대책을 세우셨나요? (비즈니스 일본어 대화: 네일아트 스티커 제4화)

돈이 되는 무역 일본어(貿易日本語)
【016】전시회 신나게 가보자잉~

이번에는 즐거운 외근거리 전시회 이야기~참관등록 미리미리 챙기시면 무료입장도가능한답니다잉~ (비즈니스 일본어 대화: 차량용 블랙박스 제2화)

돈이 되는 무역 일본어(貿易日本語)
【029】온라인 비즈니스에서의 내 이름표 도메인 따자

홈페이지 도메인 생각해 보신 적이 있어요? 이 세상에 단 하나뿐인 도메인, 잘 골라봐야겠죠? (비즈니스 일본어 대화: 스마트폰 거치대 제1화)

돈이 되는 무역일본어
【048】일본 검색시장 현황과 키워드광고 전략

일본 검색 사이트 시장 순위가 바뀌다니….참! 야후가 여전히 1위인 줄 알았는데 세상은 금방 바뀌네요. (비즈니스 일본어 대화: 골반교정 의자 제4화)

돈이 되는 무역 일본어(貿易日本語)
【023】일본어 번역 번역기에 돌릴까 프로에게 맡길까…

무역을 하다보면 피할 수 없는 것이 통번역 작업. 하지만 기계통번역을 5% 모자르다는 불편한 진실… (비즈니스 일본어 대화: 스마트폰 장갑 제1화)